Online

Pašreiz BMWPower skatās 94 viesi un 9 reģistrēti lietotāji.

Ienākt BMWPower

Lietotājvards:

Parole:

Atcerēties

Aizmirsi paroli?

Reģistrēties

Forums » Vispārējās diskusijas » Tērzētava

Tēma: Tehniskā angļu valoda

AutorsZiņojums
motaba
28. Jun 2012, 16:34 #101

Kopš: 17. Jan 2010

No: Rīga

Ziņojumi: 51

Braucu ar: Kājminamo


28 Jun 2012, 16:20:09 Andic rakstīja:
Gan jau ka ir īstais topiks.

Kā Angļu valodā ir bīdmērs ?!




calliper
Offline
Andic
28. Jun 2012, 16:51 #102

Kopš: 16. Dec 2005

No: Rīga

Ziņojumi: 2933

Braucu ar: foliju pa zobiem

Offline
kalmens
28. Jun 2012, 16:51 #103

Kopš: 01. Oct 2007

Ziņojumi: 12271

Braucu ar: kartupeļiem bagāžniekā

šļupatvjorka

-----------------
Offline
e36hadene
28. Jun 2012, 16:54 #104

Kopš: 12. Feb 2010

Ziņojumi: 531

Braucu ar:

sliding calliper būs tomēr krietni precīzāk
Offline
motaba
28. Jun 2012, 17:05 #105

Kopš: 17. Jan 2010

No: Rīga

Ziņojumi: 51

Braucu ar: Kājminamo


28 Jun 2012, 16:54:13 e36hadene rakstīja:
sliding calliper būs tomēr krietni precīzāk

Pavisam precīzi būs Vernier caliper vai vernier scale. Vienkāši calliper ir plašāk izmantots cik nu ir nācies saskarties.

[ Šo ziņu laboja motaba, 28 Jun 2012, 17:06:46 ]

Offline
Montana
28. Jun 2012, 17:13 #106

Kopš: 27. Jan 2008

Ziņojumi: 10701

Braucu ar: Šahs un mats !

kā angliski pareizi ir klamburs ?
Offline
Montana
28. Jun 2012, 17:13 #107

Kopš: 27. Jan 2008

Ziņojumi: 10701

Braucu ar: Šahs un mats !

wheel clamp ir tāds slengains, kko precīzāku derētu
Offline
psychosocial
28. Jun 2012, 17:16 #108

Kopš: 28. Oct 2008

No: Rīga

Ziņojumi: 999

Braucu ar: e39 530d / Das Auto / GSXR 1000 K7

denver boot ir slenga variants, wheel clamp ir pareizi

[ Šo ziņu laboja psychosocial, 28 Jun 2012, 17:18:10 ]

Offline
Montana
28. Jun 2012, 17:20 #109

Kopš: 27. Jan 2008

Ziņojumi: 10701

Braucu ar: Šahs un mats !

paldies
Offline
ATB
26. Jul 2012, 21:17 #110

Kopš: 21. Sep 2009

No: Rīga

Ziņojumi: 5187

Braucu ar: ♛ ♛

Kā angliski būtu vārstu kompensatori?
Offline
Rikardo333
26. Jul 2012, 21:31 #111

Kopš: 22. May 2009

No: Ventspils

Ziņojumi: 695

Braucu ar: 524d e28 alpinweiss


26 Jul 2012, 21:17:30 ATB rakstīja:
Kā angliski būtu vārstu kompensatori?

Hydraulic lifters
Offline
ATB
23. Sep 2012, 13:43 #112

Kopš: 21. Sep 2009

No: Rīga

Ziņojumi: 5187

Braucu ar: ♛ ♛

Kā angliski būtu motora galvas slīpešana?
Offline
Spok5
23. Sep 2012, 13:48 #113

Kopš: 06. Sep 2002

No: Salaspils

Ziņojumi: 1615

Braucu ar: ВАЗ 2103

Dažādi izsakās, tāpat kā latviski, noslīpēt, nofrēzēt, nolīdzīnāt.

Cylinder head resurfacing, skimming, machining ...
Offline
ATB
23. Sep 2012, 15:47 #114

Kopš: 21. Sep 2009

No: Rīga

Ziņojumi: 5187

Braucu ar: ♛ ♛

tnx
Offline
Andic
07. Dec 2012, 13:29 #115

Kopš: 16. Dec 2005

No: Rīga

Ziņojumi: 2933

Braucu ar: foliju pa zobiem

Kā pareizi būtu - gremdgalva (runa iet par skrūvi)
Offline
rainman
07. Dec 2012, 13:38 #116

Kopš: 13. Mar 2004

Ziņojumi: 663

Braucu ar:

varētu būt tapered head screw vai bolt
Offline
e36hadene
07. Dec 2012, 13:41 #117

Kopš: 12. Feb 2010

Ziņojumi: 531

Braucu ar:

Var būt arī countersunk head

[ Šo ziņu laboja e36hadene, 07 Dec 2012, 13:42:12 ]

Offline
Andic
07. Dec 2012, 13:51 #118

Kopš: 16. Dec 2005

No: Rīga

Ziņojumi: 2933

Braucu ar: foliju pa zobiem

Paldies
Offline
ATB
07. Feb 2013, 10:47 #119

Kopš: 21. Sep 2009

No: Rīga

Ziņojumi: 5187

Braucu ar: ♛ ♛

Kā saprast šo teikumu?
Front suspension is a bolt-on swap.
Offline
Machida
07. Feb 2013, 10:53 #120

Kopš: 28. Jun 2007

No: Rīga

Ziņojumi: 3405

Braucu ar:

runa ir par priekšējo balstiekārtu un to var nomainīt pret citu bez papildu pārbūvēm, tas ir- noskrūvē, pieskrūvē.
Offline

Moderatori: 968-jk, AV, BigArchi, BlackMagicWoman, Czars, GirtzB, Lafter, PERFS, RVR, SteelRat, VLD, linda, mrc, noisex, smudo